In reference to my last entry, Languagehat asked me what the final word of the entry, alaaf, meant. Here's the entry from Prof. Dr. Adam Wrede's Neuer kölnischer Sprachschatz:
Alaaf: ein Ausruf, Lob- u. Trinkspruch wie Hoch! oder Hurra!, entstanden aus all-ab, kölsch all-af, durch starke nachdrückliche Betonung des af gedehnt; Sinn: alles (andere) weg; Köln vorab, vor allem (oder allen) anderen, oben (bovven) an, außer auf Köln auch auf Personen, Gesellschaften oder anderes ausgebracht; ursprünglich vorgestellt; später wie noch heute auch nachgesetzt; zuerst 1733 als Wahlspruch nachweisbar: Allaff Collen, aber weit älter. 1748 antiquum illud commune adagium (jener alte allgemeine Lobspruch) Allaf Cöllen. 1804 (1826) Alaaf de kölsche Kirmesen — Do geit et löstig zo. 1817 Allaf Köln = Alles lobe Köln! (so; „lobe“ jedoch irreführend); bei Anwesenheit des späteren Königs Friedrich Wilhelm IV. am 6.8.1817 als Toast ausgebracht. 1825 Alaaf et kölsche Drickesthum — Alaaf de kölsche Jungen — De't (de et, die es) we (wie) vör Ahls (vor alters) met freschem Ruhm — Han op e neu's gezwungen. 1828 Möge die Narrheit weiter florieren! denn die Weisheit, wie es scheint, will doch nicht kommen. Alaaf! (Schlußruf einer Ansprache). 1832 Alaaf et kölsche Bloot!; um 1855 Alaaf Köln! (Gedicht). Alaaf uns Anne-Marie!
The Cologne equivalent of the OED.
Posted by jim at November 12, 2003 09:05 PM | TrackBackMany thanks! And I'm deeply impressed that there's a Cologne equivalent of the OED.
Posted by: language hat on November 13, 2003 11:34 AMYou're welcome. The NKS, weighing in at about 1000 pages in three volumes and originally published in 1956, isn't quite up to the OED's level, but for a dialect dictionary it's pretty amazing.
Posted by: jim on November 13, 2003 12:14 PM